モンゴル2024 Монгол2024(8)ウランバートル


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)↑

 朝食後、集合時刻まで2時間ほどあったので朝の散歩に出かけた。ホテルの斜め前にあるシャングリラ・モール(写真上左)の周りをぐるっと1周してくるくらいの時間はありそうである。

 Өглөөний цайгаа уусны дараа уулзалтын цаг болоход хоёр цаг орчим хугацаа үлдсэн тул бид өглөөний зугаалгаар явлаа. Буудлын урд талд байрлах Шангри-Ла Молл (зураг дээр зүүн дээд талд) тойроход хангалттай хугацаа байх болов уу.

 シャングリラ・モールの建物の裏側(写真上右)。この辺りは外国人観光客向けの観光バスの発着所になっている。そして地図で見るとウランバートルの有名観光スポットを回る際の拠点になるようだ。

Shangri-La Mall-н барилгын арын хэсэг (зураг дээрх баруун дээд талд). Энэ газар гадаадын жуулчдад зориулсан аялалын автобусны зогсоол юм. Газрын зургаас харахад Улаанбаатарын аялал жуулчлалын алдартай газруудаар зочлох бааз болсон бололтой.

↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)↑

 この建物を1周するつもりだったが、ここから右方向(建物と反対側)を見たら、興味をひくものが見えた。民族衣装のデールを着た人々がたくさん集まっている。寺院か博物館だろうか(写真上左)。まだだいぶ時間があるのでちょっと見て行こうか、と近づいてみたら、ここは結婚式場。これから式が始まるところだった。危うく他人様の結婚式に乱入してしまうところだった💦💦

 Би нэг удаа энэ барилгыг тойрох санаатай байсан ч баруун тийш (барилгын эсрэг талд) харахад миний сонирхлыг татсан зүйл харагдсан. Дэйлийн үндэсний хувцас өмссөн олон хүмүүс байдаг. Энэ нь сүм хийд эсвэл музей юм уу (зураг дээрх зүүн дээд талд) гэж би гайхаж байна. Надад багахан хугацаа байгаа болохоор нэг харъя гэж бодоод ойртож очоод хуримын газар байсныг олж мэдэв. Ёслолын ажиллагаа эхлэх гэж байлаа. Би өөр хүний ​​хуриманд орох шахсан💦💦

 慌てて結婚式場から離れて、一息ついて周りを見ると、懐かしい寺院の建物が見えた。チョイジンラマ寺院博物館である(写真上右)。なぜ懐かしいのかというと、2017年にここに来ているからである。ここにはチベット仏教に関するあらゆる資料がある。儀式等に使用する楽器もある。もう一度みたいな、と思ったけど、ここを全部じっくり見るには2時間はかかる、集合時間に間に合わなくなるので断念。

 Хуримын газраас яаран холдон амьсгаа аван эргэн тойрноо харвал дурсахуйсан сүм хийд байлаа. Энэ бол Чойжин ламын сүм музей (зураг дээрх баруун дээд талд). Яагаад дурсаж байна вэ гэхээр 2017 онд энд ирсэн. Эндээс та Төвдийн буддизмтай холбоотой бүх төрлийн материалыг олж авах болно. Ёслолын арга хэмжээнд хэрэглэдэг зэмсэгүүд бас бий. Дахиад тийшээ явъя гэж бодсон ч энд байгаа бүх зүйлийг үзэхэд 2 цаг хугацаа шаардагдах тул уулзалтын цагт амжихгүй болохоор нь би татгалзлаа.


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)↑

 集合時間になったのでホテルに戻り、今日の主目的のザハへ。ザハとは市場の意味。ここはウランバートル駅から線路沿いに1kmほどの所にあるナラントールザハ。露店がたくさん集結していて、日用品、文具、衣類、靴、アクセサリー、飲み物やファーストフードなど様々な物が売られている。モンゴルで買い物を楽しむならお洒落なショッピングモール、デパートだけでなく、一度は来てみたい場所である。

 Уулзах цаг болоход бид зочид буудалдаа буцаж ирээд өдрийн гол зорьсон газар болох Заха руу явлаа. Энэ бол Улаанбаатар буудлаас төмөр зам дагуу 1км-ийн зайд байрлах Нарантөр зах юм. Өдөр тутмын хэрэглээ, бичиг хэрэг, хувцас, гутал, дагалдах хэрэгсэл, ундаа, түргэн хоол гэх мэт төрөл бүрийн бараа зардаг олон лангуу байдаг. Хэрэв та Монголд дэлгүүр хэсэхийг хүсч байгаа бол зөвхөн загварлаг худалдааны төвүүд, их дэлгүүрүүдээр зогсохгүй ядаж нэг удаа очиж үзэх хэрэгтэй.


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)↑


 子どもたちの新学期が近づいているためか、ノート、筆記用具などの文具を売っている店がやたらに多かった(写真上左)。モンゴルの学校では学年の始まりは9月。
 馬具を売っている店も多い(写真上右)。モンゴルならではの光景。

 Хүүхдийн хичээлийн шинэ жил ойртож байгаа болохоор дэвтэр, бичгийн хэрэгсэл гэх мэт бичгийн хэрэгсэл зардаг дэлгүүр олон байсан болов уу (зүүн талын зураг). Монголын сургуулиудад хичээлийн жил есдүгээр сард эхэлдэг.
Мөн морины уяа зардаг олон дэлгүүр байдаг (зурагны баруун дээд талд). Монголын өвөрмөц үзэмж.


↑クリックするとそれぞれ動画で見られます(別タブで開きます)↑


 この市場の目の前に線路が通っている。ウランバートルから南のチョイル~サインシャンド~ザミンウッド方面へ向かう線路である。一昨日乗った寝台特急列車はここを通って行ったことになる。

 Энэ захын яг урдуур төмөр зам явдаг. Энэ бол Улаанбаатараас урагшаа Чойл, Сайншанд, Замынвүүд чиглэлийн төмөр зам юм. Өчигдөр миний сууж явсан унтлагын буухиа галт тэрэг энд дамжин өнгөрсөн.


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)↑

モンゴル2024 Монгол2024(7)ゴビ砂漠

 今日はゴビ砂漠を通ってウランバートルに戻る日。出発して間もなく「えっ!宇宙怪獣の襲撃か?」と思った(写真下左)。よく見るとサソリのモニュメント。サソリはゴビ砂漠では神の使いなのだそうである。
 砂漠の至る所で放牧が行われている(写真下中央)。この辺りでは、牛よりもラクダや馬が多い。
 この辺はサインシャンドから1時間ほどの所。写真下右は砂漠の中を快走する貨物列車

 Өнөөдөр говь нутгаар дамжин Улаанбаатар руу буцах өдөр. Явсны дараа удалгүй би “Энэ юу нь сансрын мангасын дайралт мөн үү?” гэж бодсон (доорх зураг, зүүн талд). Хэрэв та анхааралтай ажиглавал хилэнцэт хорхойн хөшөө харагдана.   
 Хилэнцийг говь нутагт бурхдын элч гэж ярьдаг.
Бэлчээрийг цөл даяар явуулдаг (зурагны доод төв). Эргэн тойронд үхэр гэхээсээ илүү тэмээ, адуу байдаг.
 Энэ хэсэг Сайншандаас нэг цаг орчим зайтай. Зургийн баруун доод талд элсэн цөлөөр хурдтай явж буй ачааны галт тэрэг байна.


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)↑


 サインシャンドを出て2時間ほどで休憩。ここにちょっと面白い物があった白と黒の馬のモニュメントである(写真下左)。モンゴルの民族楽器馬頭琴の誕生譚として日本でよく知られている「スーホーの白い馬」は実はモンゴルの民話ではなく、中国内モンゴル自治区シリンゴル盟が発祥地であり、馬頭琴誕生の話としてモンゴルで知られているのはフフナムジルとグンジド姫の話の「ジョノン・ハル」である。このあたりが「スーホーの白い馬」と「ジョノン・ハル」の境目になるのだろうか。ふとそんなことを考えた。

 Сайн шандаас гараад 2 цаг орчим завсарласан. Энд жаахан сонирхолтой зүйл байсан, хар цагаан морины хөшөө (зурагны зүүн доод талд). Японд "Сухогийн цагаан морь" хэмээх монгол ардын хөгжмийн зэмсэг Батокин үүссэн түүх гэгддэг "Сухогийн цагаан морь" нь үнэндээ монгол ардын үлгэр биш, харин түүний өлгий нутаг нь ӨМӨЗО-ны Шилингол лигийн нутаг юм. Хятад, Монголд Баточийн мэндэлсэн түүх гэж нэрлэгддэг "Жонон Хал" нь Хуфунамжил, Гүнжид гүнжийн тухай өгүүлдэг. Энэ бол `` Сухогийн цагаан морь '' ба `` Жонон Халл '' хоёрын хоорондох зааг мөн үү гэж би гайхаж байна. Би гэнэт энэ тухай бодлоо.


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)↑


 ここはゴビ砂漠の中でも天然石のパワーストーン(ゴビアゲート)がよく見つかるそうで、それを聞いた息子が採取にチャレンジしていた(写真上中)。いくつか見つかったようだ。
 砂漠の中に生きるトカゲ(写真上右)。砂漠は草木が1本も生えない、生物は生きてゆけない所というのは間違った通説であることがわかる。

 Байгалийн хүчит чулуу (Говийн хаалга) энд говь цөлд ихэвчлэн олддог гэж ярьдаг бөгөөд хүү маань үүнийг сонсоод цуглуулж үзэхээр шийдсэн (Дээрх зураг, дунд). Та заримыг нь олсон бололтой.
 Цөлд амьдардаг гүрвэл (зурагны баруун дээд талд). Эндээс харахад элсэн цөл бол нэг ч ургамал, мод ургах боломжгүй, амьд биет оршин тогтнох боломжгүй газар гэсэн буруу ойлголт юм.


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)


 昼食休憩に寄ったレストラン。ホテルも併設されている。ゲルのような宿泊施設が苦手な観光客向けだろうか。トイレも清潔なので女性でも安心して利用できる。
 同じ敷地内にはスーパーマーケットもあるので車で長距離移動の時には有難い

 Үдийн цайны завсарлагаанаар бидний зогссон ресторан. Зочид буудал бас хавсаргасан. Юрт гэх мэт буудалд дургүй жуулчдад зориулагдсан болов уу гэж бодож байна. Ариун цэврийн өрөөнүүд нь бас цэвэрхэн тул эмэгтэйчүүд ч гэсэн итгэлтэйгээр ашиглах боломжтой.
 Мөн тус байранд супермаркет байдаг нь машинаар хол замд явахад тустай.



↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)


 さらに北上してチョイルを過ぎた。ゴビ砂漠の旅もそろそろ終わりに近づく。突然ガンダン寺のような寺院が見えた(写真上右)。
「えっ!もうウランバートルに着いた?」と思ったが、ここはゾーンモドの東方とナライハの中間あたり(写真上左)。ゾーンモドは2014年、初めてモンゴルに来た時の訪問地のひとつであり、懐かしさでいっぱいになった。
 ここからウランバートル中心地までは40km近く。南のチョイル~サインシャンド~ザミンウッド方面と北東の国立公園テレルジ~ウンドルハーン~チョイバルサン方面との幹線道路の分岐点。

 Бид цаашаа хойшоо чиглэн Чойлыг өнгөрөв. Говь цөлд хийх аялал маань дуусах дөхөж байна. Гэнэт Гандангийн сүмтэй төстэй сүм харагдав (зурагны баруун дээд талд).
“Юу байна даа, Улаанбаатарт ирчихсэн юм уу” гэж бодсон чинь энэ газар Зонемод, Нарайха хоёрын дунд байдаг (зурагны зүүн дээд талд). 2014 онд Монголд анх ирэхэд зорьж очсон газруудын нэг нь Зоумодо байсан бөгөөд энэ нь надад дурсахуйгаар дүүрэн байлаа.
 Эндээс Улаанбаатарын төв хүртэл 40 шахам км зайтай. Энэ нь урд талаараа Чойл-Сайншанд-Заминвүүд, зүүн хойд талаараа Тэрэлж-Өндөрхан-Чойбалсангийн байгалийн цогцолборт газрын уулзвар юм.


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)


 夜8時頃、ウランバートルのSpring ホテルに帰着。夕食はホテル1階の「居酒屋だるま」で。アルコールは飲めないのでとんかつ定食だけ食べた。意外とご飯は美味しい。米は日本から直輸入なのかもしれない。

 Бид 20 цагийн орчимд Улаанбаатар дахь Spring зочид буудалд буцаж ирлээ. Зочид буудлын 1 давхарт байрлах Изакая Дарумад оройн хоол идэв. Архи ууж чаддаггүй болохоор тонкацү багц хоол л идсэн. Цагаан будаа нь гайхалтай амттай байдаг. Будааг Японоос шууд оруулж ирж болно.


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)


 夕食後、同行メンバーはすぐに休んだようだが、まだ眠気が来なかったので、ホテルから徒歩5分の国会議事堂のあるスフバートル広場(チンギス・ハーン・スクウェア)まで夜の散歩に出かけた。今日はライトアップはされていないものの、チンギス・ハーン像の上には照明があるようで、むしろ建物がライトアップされていない方が立派に見える(写真上左)。スフバートル広場から道路1本挟んだ所にあるゴビデパート(写真上右)。2019年にモンゴルに来た時にここに寄っている。デパートというか、日本のショッピングモールに近い。

 Оройн хоолны дараа хамт явсан хүмүүс хурдан амарсан юм шиг санагдсан ч нойр хүрэхгүй байсан тул Сүхбаатарын талбай руу (Чингисийн талбай) орой алхаж, парламентын ордон байрладаг Сүхбаатарын талбай руу явлаа. зочид буудал. Өнөөдөр гэрэлтээгүй ч Чингис хааны хөшөөний дээгүүр гэрэл асч байх шиг байгаа бөгөөд уг барилгыг гэрэлтүүлэхгүйгээр үнэхээр гайхалтай харагдаж байна (зүүн талд байгаа гэрэл зураг). Говь их дэлгүүр (зураг дээрх баруун дээд талд) Сүхбаатарын талбайн замын эсрэг талд байрладаг. Би 2019 онд Монголд ирээд энд зогссон. Энэ нь их дэлгүүр эсвэл Японы худалдааны төвтэй адил юм.


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)


 広場南側の遊歩道の途中にある鐘(写真上右)。平和祈願の鐘らしい。2017年に来た時には鳴らせたのだが、今は鐘を突く棒がなくなっている。外されたのか、盗られたのか、壊されたのかは不明。
 広場南側の入口にはモンゴル国歌の歌碑がある(写真上左)。このモンゴル国歌を初めて聴いたのは2016年にドルノド県第12学校でのこと。この歌の旋律はモンゴル民謡に多いヨナ抜き音階で出来ている(画像下左)。そして曲の始めが移動ドでいうとソ・ラ・ド(画像下右)になっているのもモンゴル民謡の多くの曲にみられる特徴である。

 Талбайн урд талын үүдэнд Монгол төрийн дууллын хөшөө (зурагны зүүн дээд талд) бий. Анх 2016 онд Дорнод дүүргийн 12-р сургуульд Монгол төрийн дууллыг сонсож байсан. Энэ дууны аялгуу нь монгол ардын дуунд түгээмэл байдаг хэмжүүрээс бүтсэн (зурагны зүүн доод талд). Монгол ардын олон дууны бас нэг онцлог нь дууны эхлэл нь Со Ла До (баруун доод талын зураг) байдаг.

 Талбайн урд талын зугаалга дээр байрлах хонх (зураг дээрх баруун дээд талд). Энэ нь энх тайвны залбирлын хонх мэт санагдаж байна. 2017 онд энд ирээд хонх цохиж чаддаг байсан бол одоо хонх цохидог байсан саваа байхгүй болсон. Үүнийг устгасан, хулгайлсан, устгасан эсэх нь тодорхойгүй байна.


モンゴル2024 Монгол2024(6)ゲル宿泊


 パワースポット、ラクダ体験を終えて、今日の宿泊地へと移動。こちらの宿はご家族で経営しているもののようである。我々はウランバートルへ戻る途中の一泊だけだが、ゲルの他に普通のコテージもあり、敷地内には遊具や休憩場所があるので、ゴビ砂漠に長期滞在する旅行者にも対応できそうである。

Эрчим хүчний цэг дээр очиж, тэмээтэй танилцсаны дараа бид хоноглох байрандаа нүүв. Энэ дэн буудлыг гэр бүл ажиллуулдаг бололтой. Бид УБ руу буцах замдаа ганцхан хоносон боловч энд тэндэхийн байшингаас гадна энгийн зуслангийн байшингууд, тоглоомын хэрэгсэл, амрах талбайнууд байдаг тул аялагчдад тохиромжтой юм шиг санагдаж байна. говь цөлд удаан хугацаагаар .


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)


 宿泊棟はゲルとコテージがある。息子と私はせっかくモンゴルに来たのでゲルに泊まる。同行の3人の方はコテージに泊まったようだ。このゲルは観光客用なので、中にはベッドが置かれているだけ。まだ夏の季節なのでないが、あと1か月もすれば真ん中には薪ストーブが置かれる(煙突は天井に抜ける形である)。ゲル内にはシャワー・トイレ・洗面所などはないので、外に設けられたトイレ・洗面所を使うことになる。

Байрны барилга нь гэр, зуслангийн байшинтай. Хүү бид хоёр Монголд ирээд гэрт хоносон. Надтай хамт явсан гурван хүн зуслангийн байшинд үлдсэн бололтой. Энэ гэр нь жуулчдад зориулагдсан тул дотор нь ор л байдаг. Зун болоогүй байгаа ч сар орчмын дараа голд нь түлдэг зуух (яндан нь таазаар дамжин өнгөрнө). Гэрт шүршүүр, бие засах газар, угаалгын өрөө байхгүй тул гадаа бие засах газар, угаалгын өрөөгөө ашиглах хэрэгтэй болно.


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)


 夕食には羊肉とジャガイモとキュウリの鍋が出た.典型的なモンゴル料理である。
 これで思い出すのが「ジンギスカン鍋」。チンギス・ハーンが遠征の際、兵士たちにふるまった料理とされているが、あれは日本の北海道の郷土料理であり、モンゴル料理ではない。ただ、もしかしたら元になったのはこの羊肉とジャガイモの鍋なのでは?とそんなことを考えた。
 肉ばかりで野菜が足りないのでは?と思われそうだが、モンゴルでは羊も牛も放牧のみで育てられている、家畜が食べているのは草だけで人工飼料は使われていない。なので日本産の肉とは違い家畜の肉に食餅繊維やビタミンがたっぷり含まれているのである。

Оройн хоолондоо хонины мах, төмс, өргөст хэмхээр хийсэн монгол хоолоор дайлсан.
Энэ нь надад “Чингисийн халуун цэг”-ийг санагдуулдаг. Энэ нь Чингис хаан аянд явахдаа цэргүүддээ үйлчилж байсан хоол гэдэг ч энэ нь Японы Хоккайдогийн нутгийн хоол болохоос монгол хоол биш юм. Гэсэн хэдий ч, магадгүй энэ хонины мах, төмсний тогоо нь гарал үүсэл юм болов уу? Би тэгж бодсон.
Энэ бүхэн мах, хүнсний ногоо хангалттай биш гэж үү? Та тэгж бодож магадгүй, гэхдээ Монголд хонь, үхэр хоёулаа зөвхөн бэлчээрт тэжээгддэг, мал нь зөвхөн өвсөөр хооллодог, хиймэл тэжээл хэрэглэдэггүй. Тиймээс Японд үйлдвэрлэсэн махнаас ялгаатай нь малын мах нь эслэг, витаминаар баялаг юм.


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)


 このような都市間を結ぶ道路沿いの宿泊施設はモンゴルの随所で見られる。乗馬や遊牧民の生活体験ができる所もあるので、多くは観光客向けのものと思われるが、主要道路で約100kmに1か所くらいで次の宿泊施設に到達することから、これはチンギス・ハーンの施策であったジャムチ(宿場)の名残だろうか?

Хотуудыг холбосон зам дагуу ийм байрыг Монгол даяар олж болно. Морь унах, нүүдэлчин амьдралыг мэдрэх боломжтой газрууд байдаг тул ихэнх нь жуулчдад зориулагдсан мэт боловч төв замаар 100 км тутамд нэг газар дараагийн буудалд хүрч чаддаг тул энэ нь магадгүй хамгийн тохиромжтой газар юм. Чингист үлдэх нь хааны хэмжүүр байсан жамчины үлдэгдэл байж болох уу?
モンゴル2024 Монгол2024(5)サインシャンドへ
 国境を見た後は、ザミンウッドまで来る途中に通ってきたサインシャンドまでゴビ砂漠の旅。鉄道ファンとしては列車で行きたいところだが、日本の鉄道のように本数が多いわけではないので、チャーターした車で行くことにした。

 Хилийн боомтыг үзээд Замын модонд хүрэх замдаа дайран өнгөрч байсан Сайншанд руу говиор явлаа. Төмөр замын сонирхогчийн хувьд галт тэргээр явахыг хүсдэг ч Японд байдаг шиг тийм олон галт тэрэг байдаггүй тул түрээсийн машинаар явахаар шийдсэн.


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)

 「砂漠」というと、私たちは一面砂で太陽が照りつける、生物が全くいない大地を想像しがち、たしかに飛行機の窓からも、Google Mapの衛星写真でもそう見える(写真上)、しかし実際に来て見ると、ゴビ砂漠はどこまで行っても草原、そしてあちこちで遊牧が行われている(写真下)。教科書で学ぶ範囲だけではわからないことの典型例である。

 Бид "цөл" гэдэг үгийг сонсохдоо элсэнд хучигдсан, наранд умбасан, амьд биетгүй газар нутгийг төсөөлөх хандлагатай байдаг. Энэ нь онгоцны цонх болон Google газрын зураг дээрх хиймэл дагуулын зургаас харахад мэдээжийн хэрэг (зураг дээр) Дээрх), гэхдээ та үнэхээр зочлохдоо говь цөлийг харвал хаа сайгүй бэлчээрийг харах болно, нүүдэлчид үүнийг энд тэнд хийж байна (доорх зураг). Энэ бол сурах бичигт сурсан зүйлээс л ойлгох боломжгүй зүйлийн ердийн жишээ юм.


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)


 ゴビ砂漠の中を走ること約3時間、サインシャンドに着いた。サインシャンドはドルノゴビ県の県都(モンゴルは日本と同じく県制をとっている)。国境の町ザミンウッドもドルノゴビ県である。サインシャンドは砂漠の旅、遊牧民生活体験、スピリチュアル体験ゾーンなどがあり、観光地として人気が高い。夜行列車では寝過ごしてしまって見られなかったザミンウッド駅に来てみた。この時間、発着する列車はないが、ここは駅舎を見るだけでも価値がある。

Говийн нутгаар 3 цаг орчим яваад Сайншандад ирлээ. Сайншанд бол Дорноговь аймгийн төв (Монгол Улс Японтой адил мужийн тогтолцоотой). Хилийн Заминвүүд хот ч мөн Дорноговь аймгийн харьяанд байдаг. Сайншанд бол элсэн цөлөөр аялах, нүүдэлчдийн амьдралын туршлага, оюун санааны туршлага судлах аялал жуулчлалын алдартай газар юм. Шөнийн галт тэргэнд унтсанаасаа хойш уулзаагүй Замынвүүд өртөөнд ирлээ. Одоогийн байдлаар ирж, буух галт тэрэг байхгүй, гэхдээ зөвхөн буудлын барилгыг үзэх нь үнэ цэнэтэй юм.

 この駅もザミンウッド駅と同じで一面一線+貨物列車留置線、旅客列車のホームは駅舎と一体化していて、ホーム幅はバレーボール、バスケットボールができるくらい広い。しばらく旅客列車の発着がないためか、本線上に旅客列車が留置されていた。サボ(客車側面に吊り下がっている行先表示板)から、これからウランバートル行になる列車のようだ。

Энэхүү өртөө нь Замынвүүд өртөөтэй адил бөгөөд ачааны галт тэрэг нэг шугам, нэг замтай, суудлын галт тэрэгний тавцан нь өртөөний барилгатай нэгдсэн, тавцан нь гар бөмбөг, сагсан бөмбөг тоглоход хангалттай өргөн. Хэсэг хугацаанд суудлын галт тэрэг ирж, хөдөлдөггүй байсан болохоор гол шугам дээр суудлын галт тэрэг зогссон байв.Суудлын вагоны хажуу талд өлгөөтэй очих газрыг харуулах самбар-аас харахад энэ нь Улаанбаатарын чиглэлийн галт тэрэг бололтой.


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)

↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)

 駅前には引退した2M62ディーゼル機関車が静態保存されていた。M62型は旧ソ連の重量貨物用ディーゼル機関車で、ハンガリー、ポーランド、北朝鮮など、東側諸国に輸出された。単機の他、2車体連結方式の2M62、3車体連結の3M62も製造された。モンゴルには1980~90年の間に、単機のM62UMを13両、2両連結タイプの2M62を66組導入された。

Станцын өмнө тэтгэвэртээ гарсан 2М62 дизель зүтгүүр хадгалагдан үлджээ. M62 нь хуучин ЗХУ-аас Унгар, Польш, Хойд Солонгос зэрэг зүүн блокийн орнуудад экспортолж байсан хүнд ачааны дизель зүтгүүр юм. Нэг нэгжээс гадна хоёр машинтай 2М62, гурван машинтай 3М62 хоёрыг үйлдвэрлэсэн. Монгол Улс 1980-1990 оны хооронд 13 ширхэг дан M62UM, 66 ширхэг хоёр машинтай хосолсон 2M62 машиныг үйлдвэрлэжээ.


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)

 次の列車が出るまでサインシャンド駅に留まりたいところだが、今回のツアーは一般の観光客の方3人と一緒なのでそういうわけにもいかない。サインシャンドの一般的な観光地を回ることにした。写真上は、世界エネルギーセンターと呼ばれている。エネルギーときいて、モンゴルの最新技術の発電所などがあるのかと思ったが、そうではなくハマリーンヒードと呼ばれるチベット仏教の寺院であり、パワースポットとして知られている所である。

Дараагийн галт тэрэг хөдлөх хүртэл би Сайншандын өртөөнд үлдэхийг хүсч байгаа ч өөр гурван жуулчинтай энэ аялалд явж байгаа болохоор боломжгүй юм. Сайншандын аялал жуулчлалын ерөнхий газруудаар зочлохоор шийдлээ. Дээрх зурагт байгаа газрыг Дэлхийн эрчим хүчний төв гэж нэрлэдэг. Эрчим хүчний тухай яривал Монголын сүүлийн үеийн техник технологиор цахилгаан станц бий болно гэж бодсон ч үнэндээ эрчим хүчний цэг гэгддэг Түвдийн Буддын шашны Хамалинхэд сүм юм.

↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)


 ガイドのアンギルマさんによると、モンゴルの宗教の原点はシャーマニズム信仰。シャーマニズムは霊、神霊、精霊、死霊など超自然的存在との交信を重んじる。モンゴルのチベット仏教はシャーマニズムの影響を強く受けている。このエネルギーセンターの中にもシャーマニズムで精霊が降りてくる目印と考えられているオボーがあり、祈りを捧げている人々がいる。
 寺院の入口付近には一見土産物店らしい露店が多数出店していた。キーホルダー、絵葉書など普通の土産物もあるが、どの店にもチベット仏教の僧侶が瞑想に入る際に用いる楽器、チベットボウルがあった。一見日本の仏壇にもある「りん」に似ているが、叩いて鳴らすものではなく、スティックで淵をなぞるようにして音を出す。

 Манай хөтөч Ангилмаагийн хэлснээр Монголын шашны эх үндэс нь бөө мөргөл юм. Бөө мөргөл нь онгод, тэнгэрлэг онгод, онгод, үхэгсдийн сүнс зэрэг ер бусын биетүүдтэй харилцахыг чухалчилдаг. Монгол дахь Төвдийн буддизмд бөө мөргөл хүчтэй нөлөөлсөн байдаг. Энэ энергийн төв дотор мөн бөө мөргөлийн ёсоор онгодууд бууж ирдэг газар гэгддэг обоо байдаг бөгөөд тэнд мөргөл үйлддэг хүмүүс байдаг.
 Ариун сүмийн үүдний ойролцоо анх харахад бэлэг дурсгалын дэлгүүр шиг харагдах олон лангуу байв. Түлхүүрийн оосор, зурагт ил захидал гэх мэт стандарт бэлэг дурсгалын зүйлс байсан ч дэлгүүр болгонд Төвдийн Буддын лам нарын бясалгалын үеэр хэрэглэж байсан Төвд аяга, багаж байсан. Өнгөцхөн харвал Японы буддын тахилын ширээнд байдаг ``рин''-тэй төстэй боловч цохиход биш, саваагаар гүнийг нь мөшгихөд дуу гардаг.



↑クリックするとそれぞれ動画で観られます(別タブで開きます)


このサインシャンドには、チベット仏教の最高僧侶であり、詩人、画家、医者、教育者でもあったダンザンラブジャー(1803=1856)を記念する博物館があるので立ち寄ってみた。

Сайншандад Төвдийн буддын шашны дээд лам, яруу найрагч, зураач, эмч, сурган хүмүүжүүлэгч Данзан Рабжа (1803 = 1856)-ын дурсгалд зориулсан музей байдаг тул эндээс саатлаа.

↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)


博物館を後にして、ラクダに乗る体験をさせてくれるという遊牧民の方のお宅にお邪魔することにした。ここは観光客向けの体験施設ではなく、ラクダの飼育を家業としている一般の家庭である。

 Музейг орхисны дараа би тэмээ унахыг санал болгосон бадарчингийн гэрт зочлохоор шийдэв. Энэ бол жуулчдад зориулсан туршлага хуримтлуулах байгууламж биш, гэр бүлийн бизнес нь тэмээ тэжээдэг жирийн нэгэн айл юм.


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)


 ラクダは乗る時は写真左のように地面に座っている。立つときは後ろ足をふんばってから前足を伸ばして写真右のようになる。立つときにしっかりこぶを掴んでいないと前方に放り出されることになるので注意が必要である。

 Тэмээ унахдаа зураг дээр зүүн талд байгаа шиг газар суудаг. Зогсож байхдаа хойд хөлөө өргөж, дараа нь урд хөлөө сунгаж, баруун талд нь зурган дээр харуулав. Зогсож байхдаа овойлтоос чанга атгахгүй бол урагшаа шидэгдэх тул болгоомжтой байгаарай.


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)


 ラクダに乗って地平線に沈む太陽を見る、映画の中のワンシーンのような光景に感動。

 Тэмээ унан, тэнгэрийн хаяаны цаана жаргах нарыг хараад киноны дүр зураг мэт сэтгэгдэл төрүүлэхүйц дүр төрх таны сэтгэлийг хөдөлгөх болно.


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)


 このご家族の住まいはゲル(移動式住宅)、観光用ではない、実際に遊牧民の方の生活の場を見せていただいた(写真左)。
 写真右は我々のラクダ体験を世話してくれた少年、写真中央は住まいを見せてくれたり、その他いろいろ案内してくれた姉妹。

 モンゴルの学校の学年始まりは9月なので、8月の観光シーズン中は子供たちは長期休業、その間子供たちは遊牧や家業を手伝っている。ゴビ砂漠だけでなく他の場所でも観光客向けのラクダや馬に乗る体験のお世話は、子供たちの仕事のようである。そのためか、遊牧民の子供たちは馬やラクダの扱いが上手である。

 Энэ айл аялал жуулчлалын зориулалтаар ашиглагдаагүй гэрт (зөөврийн байшин) амьдардаг байсан ч бидэнд нүүдэлчдийн амьдардаг бодит газрыг харуулсан (зураг зүүн).
Зургийн баруун талд бидний тэмээгээ маллаж байсан хүү, голд нь гэр орноо харуулж, тойрон харуулсан эгч байгаа.

 Монголд хичээлийн жил есдүгээр сард эхэлдэг тул аялал жуулчлалын улиралд наймдугаар сард хүүхдүүд амарч, энэ хугацаанд нүүдэлчин, эсвэл гэр бүлийн бизнест тусалдаг. Зөвхөн говь гэлтгүй бусад газар жуулчдад тэмээ, морь унах туршлага өгөх үүрэгтэй ч хүүхдүүд байдаг бололтой. Тийм ч учраас нүүдэлчин хүүхдүүд морь, тэмээгээ сайн барьдаг болов уу.
モンゴル2024 Монгол2024(4)ザミンウッド~国境へ


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)↑

ザミンウッド駅に到着した28両編成の寝台特急列車

翌朝7:20、定刻通りザミンウッドに到着。意外に時間は正確である。乗っていた車両は24号車、いちばん近い駅の出入口は10号車付近なので、スーツケースをガラガラ引きずって350mほど歩く(モンゴルの客車は1両の長さが25m)。この町は中国との国境の町であり、鉄道の駅も主要駅であり、かなり大きいのかと思っていたのだが、実は1面1線、日本ならローカル線の無人駅と同じ構造である。ただし貨物列車の待避線は数本あり、モンゴルの鉄道は貨物輸送が主目的であることがあらためてわかる。

Маргааш өглөө нь 7:20 цагт Заминвүүд дээр ирлээ. Цаг нь гайхалтай үнэн зөв юм. Миний сууж явсан галт тэрэг 24-р вагон, хамгийн ойр өртөөний орох хаалга нь 10-р вагоны ойролцоо байсан тул чемоданаа чирсээр 350 орчим метр (Монголд нэг суудлын тэрэг 25 метр урт) алхлаа. Энэ хот Хятадтай хиллэдэг, галт тэрэгний буудал нь бас том буудал болохоор нилээд том байх гэж бодсон ч үнэндээ нэг талдаа нэг шугамтай, Японд орон нутгийн шугамд байдаг нисэгчгүй станцтай ижил бүтэцтэй. . Гэтэл ачааны галт тэрэгний хажуугийн хэд хэдэн зам байдаг нь Монголын төмөр замын гол зорилго нь ачаа тээвэрлэлт гэдгийг тодорхой харуулж байна.

↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)↑

ザミンウッド駅舎

 ザミンウッドは古からモンゴル・中国の交易地であり、モンゴルの鉄道は国境を越えて中国の二連浩特まで直通していることもあり、現在も国境を越える物流の重要な拠点である。駅前にはモンゴル出入国管理局や近代的なスーパーマーケットやホテルもある。モンゴル人の他、中国人、韓国人、アラブ人の姿もよく見かける。

Замын мод нь эрт дээр үеэс Монгол, Хятад хоёр улсын худалдааны төв байсаар ирсэн бөгөөд Монголын төмөр зам шууд Хятадын Эрээн хот руу хил дамждаг тул хил дамнасан ложистикийн чухал бааз байсаар байна. Мөн Монголын цагаачлалын алба, орчин үеийн супермаркет, вокзалын урд зочид буудал бий. Манайд монголчуудаас гадна хятад, солонгос, арабууд их харагддаг.


↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)↑

ザミンウッド駅前の様子

 ザミンウッドの市街地から4kmほどで国境である。本当はここを徒歩で行きたかったのだが、現在国境の手前1kmほどの所から国境を越えて中国に入る所までは徒歩では通行できないそうで、これはあきらめて、チャーターした車で向かうことになった。国境は中国側からモンゴルへは比較的自由には入れるのに対し、モンゴル側から中国へ入るのはそう簡単にはいかないそうである。これだけ聞くと中国がやりたい放題のように思えるが、よく考えるとモンゴルに来た中国人が帰国するのもけっこうたいへんだということでもあり、モンゴルと中国の関係が今でも複雑であることがうかがえる。

 Хил нь Заминвүүд хотын төвөөс 4 км-ийн зайд оршдог. Уг нь би энд явганаар явахыг хүсдэг байсан ч одоохондоо хилийн өмнө 1км орчим яваад Хятад руу гарах цэг хүртэл алхах боломжгүй юм шиг байгаа тул энэ бодлоо орхиод тийшээ явахаар шийдлээ. түрээсийн машинаар Ta. Хятадын хилийн талаас Монгол руу ороход харьцангуй хялбар байдаг бол Монголын талаас Хятад руу ороход тийм ч амар биш. Энэ бүхнийг сонсоход Хятад улс хүссэн бүхнээ хийж байгаа юм шиг санагдаж байгаа ч сайн бодоод үзвэл Монголд ирсэн хятадууд эх орондоо ирэхэд бас нэлээд хэцүү байгаа нь Монгол, Хятадын харилцаа ямар байгааг харуулж байна. төвөгтэй хэвээр байна.

↑クリックするとそれぞれ拡大します(別タブで開きます)↑

モンゴル・中国国境

 国境を越える貨物列車。島国の日本では決して見ることのできない光景である。国境警備隊の許可を得て撮影。
モンゴルの鉄道は軌間(2本のレールの間隔)1520mm、中国は1435mm、中国に入って最初の駅、二連浩特までは1520mmなのでモンゴルからの列車はそのまま国境を越えてゆく。旅客列車は二連浩特駅で台車交換、北京、呼和浩特方面に向かい、貨物列車は積荷を中国の貨車に積み替える。
撮影を許可してくれた国境警備隊長さんに感謝!

 Ачааны галт тэрэг хилээр гарч байна. Энэ бол арлын Япон улсад хэзээ ч харагдахгүй үзэмж юм. Хилийн цэргийн албанаас зөвшөөрөл авч зургаа авав.
Монголын төмөр замын царигийн (хоёр төмөр замын хоорондох зай) 1520мм, Хятад улсынх 1435мм, Хятадын анхны өртөө Эрээн хот хүртэлх царигийн хэмжээ 1520мм байдаг тул Монголоос ирэх галт тэрэг зүгээр л хилээр гардаг. Зорчигч галт тэрэг Эрээн-Хоотэ өртөөнд завиар сольж, Бээжин, Хөхэхаотэ чиглэлд хөдөлж, ачааны галт тэрэг ачаагаа Хятадын ачааны вагонд шилжүүлнэ.
Зураг авах боломж олгосон хилийн цэргийн командлагчдаа баярлалаа!

↑クリックすると動画で見られます(別タブで開きます)↑

国境を越える貨物列車

- CafeLog -